Pro překlady

O všem, co souvisí s překlady

Pro překlady header image 2

Překlad zdarma – vývojáři softwaru přišli na to, jak ušetřit

14-12-2008 · 1 komentář · Uncategorized

Pokud jste vyvinuli software, který potřebujete přeložit, resp. lokalizovat do dalších jazků, a přitom nedisponujete rozpočtem Microsoftu, nabízí se nové řešení. Požádejte uživatele vašeho softwaru, ať jej sami přeloží – zdarma. Přesně touto cestou se vydali velcí provozovatelé sociálních sítí, jako je Facebook či hi5.

Toto řešení asi nebude vhodné pro všechny typy aplikací, ale pro sociální sítě očividně funguje velmi dobře, neboť má následující předpoklady:

  • velký počet uživatelů vč. rodilých mluvčích mnoha různých jazyků
  • uživatelé mají osobní vztak k sociální síti a jsou ochotni zdarma investovat čas a energii do překladu
  • nejedná se o firemní software, a proto občasné nepřesnosti nejsou kritické

Manažer hi5 zodpovědný za lokalizaci o projektu překladu přímo uživateli řekl následující:

„Naším cílem je lokalizovat hi5 do všech jazyků. Dnes je hi5 dostupné ve 23 jazycích, ale je zde řada menších jazyků, které jsme zatím nebyli schopni nabídnout, zejména ve východní Evropě, na Středním východě a indickém subkontinentu.“

Podobně i nejrychleji rostoucí sociální síť světa, Facebook, má svou speciální aplikaci, pomocí níž mohou jeho uživatelé překládat Facebook do dalších jazyků:

„V současné době naši uživatelé Facebook překládají do 63 jazyků. Brzy bude možné překládat i do jazyků, které se píšou zprava doleva, jako jsou: perština, arabština, syrština, hebrejština, urdu, jidiš a divehi.“

Pokud byste nevěděli, co je divehi, Wikepedia píše, že se jedná o „indoárijský jazyk používaný přibližně 300 000 mluvčími na Maledivách a ostrově Maliku.“ V brzké době tedy uvidíme, zda Maledivci budou mít chuť přeložit Facebook do svého rodného jazyka.

Pokud se chcete podílet na českém překladu Facebook, můžete začít přímo zde – na domovské stránce aplikace Facebook pro překlady, kde se píše: „Použij tuhle aplikaci a spoj se se svými příteli“. (Na kvalitě překladu ještě musí trochu zapracovat).

Rubriky: ···

Jeden komentář ↓

  • 1 “Jejda!” - Google lokalizuje do češtiny // 6-08-2009 v 12:33 pm

    [...] existují různé přístupy – někteří provozovatelé sociálních sítí, např. Facebook, do překladu zapojili svou komunitu, což je praktické – jednak se tím tak trochu zbaví odpovědnosti za možná problematický [...]

Nechcete přidat komentář?