Crowdsourcing je pojem, který hýbe světem Web 2.0 a nevyhýbá se ani překladům. O co jde?
Crowdsourcing je označení alternativního přístupu k zajištění služeb. Místo jejich zadání komerčnímu dodavateli se obrátíte na vaši komunitu uživatelů, kteří nezištně pomohou daný úkol vyřešit.
Nejedná se jen o teorii, tento přístup funguje v praxi a mezi nejproslulejší případy patří bezesporu [...]
Entries from Říjen 2009
Crowdsourcing a překlady
Říjen 15th, 2009 · No Comments · Uncategorized
Tags:crowdsourcing·LinkedIN·lokalizace·překlad zdarma
Klaus a Lisabon – překlady ze zahraničního tisku
Říjen 11th, 2009 · No Comments · Uncategorized
Asi jako již dlouho ne, ČR je nyní ve středu pozornosti evropského tisku. Stačí si do Google News zadat dvě klíčová slova: Klaus a Lisabon. Zde je přehled článků s překlady nejdůležitějších pasáží:
The Times (12.10.2009): „Česká vláda dnes mimořádně zasedá, aby zvážila, jak přimět tvrdohlavého prezidenta podepsat Lisabonskou smlouvu – pod silným tlakem Paříže a [...]
Tags:EU·euroskepticismus·Klaus·Lisabon·Lisabonská smlouva·prezident ČR·zahraniční tisk
Jak se firmy připravují na mexickou chřipku
Říjen 2nd, 2009 · No Comments · Uncategorized
V poslední době se doslova roztrhl pytel s překlady nejrůznějších firemních směrnic, pokynů či nařízení, která se týkají prevence před pandemií mexické chřipky….
Zatímco někteří stále ještě váhají, zda pandemie mexické chřipky je pouhá mediální bublina či něco víc, řada firem neváhá a přijímá konkrétní preventivní opatření. Celá řada – zejména globálních společností – zavádí směrnice, [...]
Tags:business continuity·epidemie·firmy·mexická chřipka·pandemie·prasečí chřipka·prevence·směrnice