Pro překlady

O všem, co souvisí s překlady

Pro překlady header image 4

Entries from Říjen 2009

Crowdsourcing a překlady

Říjen 15th, 2009 · No Comments · Uncategorized

Crowdsourcing je pojem, který hýbe světem Web 2.0 a nevyhýbá se ani překladům. O co jde?
Crowdsourcing je označení alternativního přístupu k zajištění služeb. Místo jejich zadání komerčnímu dodavateli se obrátíte na vaši komunitu uživatelů, kteří nezištně pomohou daný úkol vyřešit.
Nejedná se jen o teorii, tento přístup funguje v praxi a mezi nejproslulejší případy patří bezesporu [...]

[Read more →]

Tags:···

Klaus a Lisabon – překlady ze zahraničního tisku

Říjen 11th, 2009 · No Comments · Uncategorized

Asi jako již dlouho ne, ČR je nyní ve středu pozornosti evropského tisku. Stačí si do Google News zadat dvě klíčová slova: Klaus a Lisabon. Zde je přehled článků s překlady nejdůležitějších pasáží:
The Times (12.10.2009): „Česká vláda dnes mimořádně zasedá, aby zvážila, jak přimět tvrdohlavého prezidenta podepsat Lisabonskou smlouvu – pod silným tlakem Paříže a [...]

[Read more →]

Tags:······

Jak se firmy připravují na mexickou chřipku

Říjen 2nd, 2009 · No Comments · Uncategorized

V poslední době se doslova roztrhl pytel s překlady nejrůznějších firemních směrnic, pokynů či nařízení, která se týkají prevence před pandemií mexické chřipky….
Zatímco někteří stále ještě váhají, zda pandemie mexické chřipky je pouhá mediální bublina či něco víc, řada firem neváhá a přijímá konkrétní preventivní opatření. Celá řada – zejména globálních společností – zavádí směrnice, [...]

[Read more →]

Tags:·······