<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Pro překlady</title>
	<atom:link href="http://www.propreklady.cz/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.propreklady.cz</link>
	<description>O všem, co souvisí s překlady</description>
	<lastBuildDate>Wed, 11 Nov 2009 23:23:59 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.3</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>Google se chlubí chytrou kontrolou pravopisu, ale&#8230;</title>
		<link>http://www.propreklady.cz/101-google-se-chlubi-kontrolou-pravopisu.html</link>
		<comments>http://www.propreklady.cz/101-google-se-chlubi-kontrolou-pravopisu.html#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 11 Nov 2009 23:23:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator>davidcanek</dc:creator>
				<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>
		<category><![CDATA[Google Wave]]></category>
		<category><![CDATA[jazyk]]></category>
		<category><![CDATA[jazykové nástroje]]></category>
		<category><![CDATA[kontrola pravopisu]]></category>
		<category><![CDATA[MS Word]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.propreklady.cz/?p=101</guid>
		<description><![CDATA[Když Google na své každoroční vývojářské konferenci představoval nový produkt Google Wave, vzbudil docela slušný rozruch, a to hned z celé řady důvodů. Pokud máte hodinu a půl času, podívejte se na zevrubnou prezentaci se spoustou praktických ukázek.
Pochlubil se také &#8222;chytrou&#8220; kontrolou pravopisu, která bere v úvahu kontext. Programátor Googlu to uvedl zhruba takto:
Nástroje pro [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Když Google na své každoroční vývojářské konferenci představoval nový produkt Google Wave, vzbudil docela slušný rozruch, a to hned z celé řady důvodů. Pokud máte hodinu a půl času, podívejte se na zevrubnou <a href="http://www.youtube.com/watch?gl=US&amp;v=v_UyVmITiYQ">prezentaci</a> se spoustou praktických ukázek.</p>
<p>Pochlubil se také &#8222;chytrou&#8220; kontrolou pravopisu, která bere v úvahu kontext. Programátor Googlu to uvedl zhruba takto:</p>
<p><em>Nástroje pro kontrolu pravopisu, jak je známe, kontrolují slova vůči slovníku a v případě, že je ve slovníku najdou, považují je za napsané správně. To může být ale problém, pokud je slovo napsáno v daném kontextu chybně, ovšem shodou okolností se ve slovníku nachází, byť s jiným významem.</em></p>
<p>Jako příklad uvedl větu &#8222;Can I have some been soup?&#8220; &#8211; viz screenshot níže. V ní je překlep &#8222;been&#8220; (byl), správně má být &#8222;bean&#8220; (fazolová). Nástroj pro kontrolu pravopisu správně navrhuje nahradit &#8222;been&#8220; za &#8222;bean&#8220;.</p>
<p>Programátor pak ještě doplňuje, že to jejich slavné &#8222;bean soup demo&#8220; a že chytrá kontrola pravopisu je založena na gigantickém jazykovém modelu, který Google vybudoval na základě internetu.</p>
<p>Co k tomu dodat? Snad jen to, že ta prezentace i demo je opravdu povedené, ALE když si necháte zkontrolovat větu &#8222;Can I have some been soup?&#8220; tím nejběžnějším pravopisným nástrojem v MS Wordu, tak vám to taky označí &#8222;been&#8220; jako chybu a místo toho navrhne &#8222;bean&#8220;.</p>
<p>Dobrá zpráva je, že pravopisné nástroje již nejsou úplně primitivní, tentokrát ale Google nebyl první&#8230; No a když jsme u toho, já bych docela uvítal aspoň tu nejprimitivnější kontrolu pravopis ve Wordpressu, v němž píšu tento příspěvek.</p>
<p><img class="alignnone size-medium wp-image-102" title="Google Wave a pravopis" src="http://www.propreklady.cz/wp-content/uploads/2009/11/Google-Wave-a-pravopis-300x222.jpg" alt="Google Wave a pravopis" width="300" height="222" /></p>
<p><img src="file:///C:/DOCUME%7E1/user/LOCALS%7E1/Temp/moz-screenshot.png" alt="" /></p>
<div id="_mcePaste" style="overflow: hidden; position: absolute; left: -10000px; top: 0px; width: 1px; height: 1px;"><!--[if gte mso 9]><xml> <w:WordDocument> <w:View>Normal</w:View> <w:Zoom>0</w:Zoom> <w:TrackMoves /> <w:TrackFormatting /> <w:DoNotShowRevisions /> <w:DoNotPrintRevisions /> <w:DoNotShowInsertionsAndDeletions /> <w:DoNotShowPropertyChanges /> <w:HyphenationZone>21</w:HyphenationZone> <w:PunctuationKerning /> <w:ValidateAgainstSchemas /> <w:SaveIfXMLInvalid>false</w:SaveIfXMLInvalid> <w:IgnoreMixedContent>false</w:IgnoreMixedContent> <w:AlwaysShowPlaceholderText>false</w:AlwaysShowPlaceholderText> <w:DoNotPromoteQF /> <w:LidThemeOther>CS</w:LidThemeOther> <w:LidThemeAsian>X-NONE</w:LidThemeAsian> <w:LidThemeComplexScript>X-NONE</w:LidThemeComplexScript> <w:Compatibility> <w:BreakWrappedTables /> <w:SnapToGridInCell /> <w:WrapTextWithPunct /> <w:UseAsianBreakRules /> <w:DontGrowAutofit /> <w:SplitPgBreakAndParaMark /> <w:DontVertAlignCellWithSp /> <w:DontBreakConstrainedForcedTables /> <w:DontVertAlignInTxbx /> <w:Word11KerningPairs /> <w:CachedColBalance /> </w:Compatibility> <w:BrowserLevel>MicrosoftInternetExplorer4</w:BrowserLevel> <m:mathPr> <m:mathFont m:val="Cambria Math" /> <m:brkBin m:val="before" /> <m:brkBinSub m:val="&#45;-" /> <m:smallFrac m:val="off" /> <m:dispDef /> <m:lMargin m:val="0" /> <m:rMargin m:val="0" /> <m:defJc m:val="centerGroup" /> <m:wrapIndent m:val="1440" /> <m:intLim m:val="subSup" /> <m:naryLim m:val="undOvr" /> </m:mathPr></w:WordDocument> </xml><![endif]--><!--[if gte mso 9]><xml> <w:LatentStyles DefLockedState="false" DefUnhideWhenUsed="true"   DefSemiHidden="true" DefQFormat="false" DefPriority="99"   LatentStyleCount="267"> <w:LsdException Locked="false" Priority="0" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Normal" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="9" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="heading 1" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 2" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 3" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 4" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 5" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 6" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 7" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 8" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 9" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 1" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 2" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 3" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 4" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 5" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 6" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 7" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 8" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 9" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="35" QFormat="true" Name="caption" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="10" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Title" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="1" Name="Default Paragraph Font" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="11" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Subtitle" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="22" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Strong" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="20" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Emphasis" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="59" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Table Grid" /> <w:LsdException Locked="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Placeholder Text" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="1" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="No Spacing" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light List" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 1" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 1" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 1" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 1" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 1" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 1" /> <w:LsdException Locked="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Revision" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="34" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="List Paragraph" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="29" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Quote" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="30" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Intense Quote" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 1" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 1" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 1" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 1" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 1" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 1" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 1" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 1" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 2" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 2" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 2" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 2" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 2" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 2" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 2" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 2" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 2" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 2" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 2" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 2" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 2" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 2" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 3" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 3" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 3" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 3" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 3" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 3" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 3" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 3" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 3" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 3" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 3" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 3" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 3" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 3" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 4" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 4" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 4" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 4" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 4" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 4" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 4" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 4" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 4" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 4" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 4" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 4" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 4" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 4" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 5" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 5" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 5" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 5" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 5" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 5" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 5" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 5" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 5" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 5" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 5" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 5" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 5" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 5" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 6" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 6" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 6" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 6" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 6" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 6" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 6" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 6" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 6" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 6" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 6" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 6" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 6" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 6" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="19" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Subtle Emphasis" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="21" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Intense Emphasis" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="31" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Subtle Reference" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="32" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Intense Reference" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="33" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Book Title" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="37" Name="Bibliography" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="39" QFormat="true" Name="TOC Heading" /> </w:LatentStyles> </xml><![endif]--><!--  /* Font Definitions */  @font-face 	{font-family:"Cambria Math"; 	panose-1:2 4 5 3 5 4 6 3 2 4; 	mso-font-charset:1; 	mso-generic-font-family:roman; 	mso-font-format:other; 	mso-font-pitch:variable; 	mso-font-signature:0 0 0 0 0 0;} @font-face 	{font-family:Calibri; 	panose-1:2 15 5 2 2 2 4 3 2 4; 	mso-font-charset:238; 	mso-generic-font-family:swiss; 	mso-font-pitch:variable; 	mso-font-signature:-1610611985 1073750139 0 0 159 0;}  /* Style Definitions */  p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal 	{mso-style-unhide:no; 	mso-style-qformat:yes; 	mso-style-parent:""; 	margin-top:0cm; 	margin-right:0cm; 	margin-bottom:3.0pt; 	margin-left:0cm; 	mso-pagination:widow-orphan; 	font-size:11.0pt; 	font-family:"Calibri","sans-serif"; 	mso-ascii-font-family:Calibri; 	mso-ascii-theme-font:minor-latin; 	mso-fareast-font-family:Calibri; 	mso-fareast-theme-font:minor-latin; 	mso-hansi-font-family:Calibri; 	mso-hansi-theme-font:minor-latin; 	mso-bidi-font-family:"Times New Roman"; 	mso-bidi-theme-font:minor-bidi; 	mso-fareast-language:EN-US;} .MsoChpDefault 	{mso-style-type:export-only; 	mso-default-props:yes; 	mso-ascii-font-family:Calibri; 	mso-ascii-theme-font:minor-latin; 	mso-fareast-font-family:Calibri; 	mso-fareast-theme-font:minor-latin; 	mso-hansi-font-family:Calibri; 	mso-hansi-theme-font:minor-latin; 	mso-bidi-font-family:"Times New Roman"; 	mso-bidi-theme-font:minor-bidi; 	mso-fareast-language:EN-US;} .MsoPapDefault 	{mso-style-type:export-only; 	margin-bottom:10.0pt; 	line-height:115%;} @page Section1 	{size:612.0pt 792.0pt; 	margin:70.85pt 70.85pt 70.85pt 70.85pt; 	mso-header-margin:35.4pt; 	mso-footer-margin:35.4pt; 	mso-paper-source:0;} div.Section1 	{page:Section1;} --><!--[if gte mso 10]> <mce:style><!   /* Style Definitions */  table.MsoNormalTable 	{mso-style-name:"Normální tabulka"; 	mso-tstyle-rowband-size:0; 	mso-tstyle-colband-size:0; 	mso-style-noshow:yes; 	mso-style-priority:99; 	mso-style-qformat:yes; 	mso-style-parent:""; 	mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; 	mso-para-margin-top:0cm; 	mso-para-margin-right:0cm; 	mso-para-margin-bottom:10.0pt; 	mso-para-margin-left:0cm; 	line-height:115%; 	mso-pagination:widow-orphan; 	font-size:11.0pt; 	font-family:"Calibri","sans-serif"; 	mso-ascii-font-family:Calibri; 	mso-ascii-theme-font:minor-latin; 	mso-fareast-font-family:"Times New Roman"; 	mso-fareast-theme-font:minor-fareast; 	mso-hansi-font-family:Calibri; 	mso-hansi-theme-font:minor-latin;} --> <!--[endif]--><span style="font-size: 11pt; font-family: &quot;Calibri&quot;,&quot;sans-serif&quot;;" lang="EN-US">Can I have some been soup?</span></div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.propreklady.cz/101-google-se-chlubi-kontrolou-pravopisu.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Barva ovlivňuje pozornost při překládání</title>
		<link>http://www.propreklady.cz/97-barva-ovlivnuje-pozornost-pri-prekladani.html</link>
		<comments>http://www.propreklady.cz/97-barva-ovlivnuje-pozornost-pri-prekladani.html#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 10 Nov 2009 12:46:02 +0000</pubDate>
		<dc:creator>davidcanek</dc:creator>
				<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>
		<category><![CDATA[barvy]]></category>
		<category><![CDATA[korektury]]></category>
		<category><![CDATA[pozornost]]></category>
		<category><![CDATA[překlady]]></category>
		<category><![CDATA[vnímání]]></category>
		<category><![CDATA[výzkum]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.propreklady.cz/?p=97</guid>
		<description><![CDATA[Vědci z University of British Columbia nedávno publikovali výsledky výzkumu, podle nějž barva ovlivňuje intelektuální výkon jednotlivců. Konkrétně vše probíhalo tak, že 600 účastníků výzkumu, rozdělených do skupin, mělo za úkol plnit úkoly na PC. Každá skupina měla monitor s různě barevným pozadím (červené, modré a neutrální).
Bylo zjištěno, že skupina pracující na červeném pozadí věnovala [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Vědci z University of British Columbia nedávno publikovali výsledky výzkumu, podle nějž barva ovlivňuje intelektuální výkon jednotlivců. Konkrétně vše probíhalo tak, že 600 účastníků výzkumu, rozdělených do skupin, mělo za úkol plnit úkoly na PC. Každá skupina měla monitor s různě barevným pozadím (červené, modré a neutrální).</p>
<p>Bylo zjištěno, že skupina pracující na červeném pozadí věnovala větší pozornost detailu, což se projevilo tím, že její účastníci měli lepší výsledky při úlohách týkajících se pravopisu, interpunkce, ale i v paměťových testech.</p>
<p>Naopak &#8222;modrá&#8220; skupina měla lepší výsledky v úkolech, které vyžadovaly tvořivost a představivost.</p>
<p>Výsledkem studie je mj. doporučení pro výrobce softwaru použít červené pozadí pro úlohy, kdy se od uživatele očekává, že bude věnovat pozornost detailu a maximálně se soustředit, tedy například pro korektury či překlady textů.</p>
<div id="_mcePaste" style="overflow: hidden; position: absolute; left: -10000px; top: 0px; width: 1px; height: 1px;"><!--[if gte mso 9]><xml> <w:WordDocument> <w:View>Normal</w:View> <w:Zoom>0</w:Zoom> <w:TrackMoves /> <w:TrackFormatting /> <w:HyphenationZone>21</w:HyphenationZone> <w:PunctuationKerning /> <w:ValidateAgainstSchemas /> <w:SaveIfXMLInvalid>false</w:SaveIfXMLInvalid> <w:IgnoreMixedContent>false</w:IgnoreMixedContent> <w:AlwaysShowPlaceholderText>false</w:AlwaysShowPlaceholderText> <w:DoNotPromoteQF /> <w:LidThemeOther>CS</w:LidThemeOther> <w:LidThemeAsian>X-NONE</w:LidThemeAsian> <w:LidThemeComplexScript>X-NONE</w:LidThemeComplexScript> <w:Compatibility> <w:BreakWrappedTables /> <w:SnapToGridInCell /> <w:WrapTextWithPunct /> <w:UseAsianBreakRules /> <w:DontGrowAutofit /> <w:SplitPgBreakAndParaMark /> <w:DontVertAlignCellWithSp /> <w:DontBreakConstrainedForcedTables /> <w:DontVertAlignInTxbx /> <w:Word11KerningPairs /> <w:CachedColBalance /> </w:Compatibility> <w:BrowserLevel>MicrosoftInternetExplorer4</w:BrowserLevel> <m:mathPr> <m:mathFont m:val="Cambria Math" /> <m:brkBin m:val="before" /> <m:brkBinSub m:val="&#45;-" /> <m:smallFrac m:val="off" /> <m:dispDef /> <m:lMargin m:val="0" /> <m:rMargin m:val="0" /> <m:defJc m:val="centerGroup" /> <m:wrapIndent m:val="1440" /> <m:intLim m:val="subSup" /> <m:naryLim m:val="undOvr" /> </m:mathPr></w:WordDocument> </xml><![endif]--><!--[if gte mso 9]><xml> <w:LatentStyles DefLockedState="false" DefUnhideWhenUsed="true"   DefSemiHidden="true" DefQFormat="false" DefPriority="99"   LatentStyleCount="267"> <w:LsdException Locked="false" Priority="0" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Normal" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="9" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="heading 1" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 2" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 3" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 4" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 5" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 6" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 7" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 8" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 9" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 1" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 2" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 3" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 4" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 5" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 6" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 7" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 8" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 9" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="35" QFormat="true" Name="caption" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="10" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Title" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="1" Name="Default Paragraph Font" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="11" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Subtitle" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="22" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Strong" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="20" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Emphasis" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="59" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Table Grid" /> <w:LsdException Locked="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Placeholder Text" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="1" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="No Spacing" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light List" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 1" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 1" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 1" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 1" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 1" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 1" /> <w:LsdException Locked="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Revision" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="34" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="List Paragraph" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="29" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Quote" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="30" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Intense Quote" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 1" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 1" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 1" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 1" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 1" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 1" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 1" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 1" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 2" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 2" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 2" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 2" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 2" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 2" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 2" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 2" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 2" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 2" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 2" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 2" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 2" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 2" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 3" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 3" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 3" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 3" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 3" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 3" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 3" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 3" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 3" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 3" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 3" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 3" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 3" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 3" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 4" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 4" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 4" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 4" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 4" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 4" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 4" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 4" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 4" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 4" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 4" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 4" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 4" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 4" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 5" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 5" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 5" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 5" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 5" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 5" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 5" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 5" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 5" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 5" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 5" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 5" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 5" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 5" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 6" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 6" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 6" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 6" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 6" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 6" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 6" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 6" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 6" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 6" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 6" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 6" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 6" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 6" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="19" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Subtle Emphasis" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="21" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Intense Emphasis" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="31" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Subtle Reference" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="32" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Intense Reference" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="33" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Book Title" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="37" Name="Bibliography" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="39" QFormat="true" Name="TOC Heading" /> </w:LatentStyles> </xml><![endif]--><!--  /* Font Definitions */  @font-face 	{font-family:"Cambria Math"; 	panose-1:2 4 5 3 5 4 6 3 2 4; 	mso-font-charset:1; 	mso-generic-font-family:roman; 	mso-font-format:other; 	mso-font-pitch:variable; 	mso-font-signature:0 0 0 0 0 0;} @font-face 	{font-family:Calibri; 	panose-1:2 15 5 2 2 2 4 3 2 4; 	mso-font-charset:238; 	mso-generic-font-family:swiss; 	mso-font-pitch:variable; 	mso-font-signature:-1610611985 1073750139 0 0 159 0;}  /* Style Definitions */  p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal 	{mso-style-unhide:no; 	mso-style-qformat:yes; 	mso-style-parent:""; 	margin:0cm; 	margin-bottom:.0001pt; 	mso-pagination:widow-orphan; 	font-size:12.0pt; 	font-family:"Times New Roman","serif"; 	mso-fareast-font-family:Calibri; 	mso-fareast-theme-font:minor-latin;} a:link, span.MsoHyperlink 	{mso-style-noshow:yes; 	mso-style-priority:99; 	color:#1E66AE; 	text-decoration:underline; 	text-underline:single;} a:visited, span.MsoHyperlinkFollowed 	{mso-style-noshow:yes; 	mso-style-priority:99; 	color:purple; 	mso-themecolor:followedhyperlink; 	text-decoration:underline; 	text-underline:single;} p 	{mso-style-noshow:yes; 	mso-style-priority:99; 	mso-margin-top-alt:auto; 	margin-right:0cm; 	mso-margin-bottom-alt:auto; 	margin-left:0cm; 	mso-pagination:widow-orphan; 	font-size:12.0pt; 	font-family:"Times New Roman","serif"; 	mso-fareast-font-family:Calibri; 	mso-fareast-theme-font:minor-latin;} span.gi 	{mso-style-name:gi; 	mso-style-unhide:no;} .MsoChpDefault 	{mso-style-type:export-only; 	mso-default-props:yes; 	font-size:10.0pt; 	mso-ansi-font-size:10.0pt; 	mso-bidi-font-size:10.0pt;} @page Section1 	{size:612.0pt 792.0pt; 	margin:70.85pt 70.85pt 70.85pt 70.85pt; 	mso-header-margin:35.4pt; 	mso-footer-margin:35.4pt; 	mso-paper-source:0;} div.Section1 	{page:Section1;} --><!--[if gte mso 10]> <mce:style><!   /* Style Definitions */  table.MsoNormalTable 	{mso-style-name:"Normální tabulka"; 	mso-tstyle-rowband-size:0; 	mso-tstyle-colband-size:0; 	mso-style-noshow:yes; 	mso-style-priority:99; 	mso-style-qformat:yes; 	mso-style-parent:""; 	mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; 	mso-para-margin:0cm; 	mso-para-margin-bottom:.0001pt; 	mso-pagination:widow-orphan; 	font-size:11.0pt; 	font-family:"Calibri","sans-serif"; 	mso-ascii-font-family:Calibri; 	mso-ascii-theme-font:minor-latin; 	mso-fareast-font-family:SimSun; 	mso-fareast-theme-font:minor-fareast; 	mso-hansi-font-family:Calibri; 	mso-hansi-theme-font:minor-latin; 	mso-bidi-font-family:"Times New Roman"; 	mso-bidi-theme-font:minor-bidi;} --> <!--[endif]--></p>
<p>ossible to set different background colours when working in Memoq? This would be very handy, especially for proofreading. Apparently, a red background makes you more accurate, while a blue background improves creativity, according to research published in the journal Science earlier this year, see</p>
<p><span class="gi"><a href="http://www.productivitytalk.com/forums/index.php?showtopic=5989">http://www.productivitytalk.com/forums/index.php?showtopic=5989</a></span></p>
<p><span class="gi">Egil</span></div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.propreklady.cz/97-barva-ovlivnuje-pozornost-pri-prekladani.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Crowdsourcing a překlady</title>
		<link>http://www.propreklady.cz/89-crowdsourcing-a-preklady.html</link>
		<comments>http://www.propreklady.cz/89-crowdsourcing-a-preklady.html#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 15 Oct 2009 11:56:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>davidcanek</dc:creator>
				<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>
		<category><![CDATA[crowdsourcing]]></category>
		<category><![CDATA[LinkedIN]]></category>
		<category><![CDATA[lokalizace]]></category>
		<category><![CDATA[překlad zdarma]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.propreklady.cz/?p=89</guid>
		<description><![CDATA[Crowdsourcing je pojem, který hýbe světem Web 2.0 a nevyhýbá se ani překladům. O co jde?
Crowdsourcing je označení alternativního přístupu k zajištění služeb. Místo jejich zadání komerčnímu dodavateli se obrátíte na vaši komunitu uživatelů, kteří nezištně pomohou daný úkol vyřešit.
Nejedná se jen o teorii, tento přístup funguje v praxi a mezi nejproslulejší případy patří bezesporu [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Crowdsourcing je pojem, který hýbe světem Web 2.0 a nevyhýbá se ani překladům. O co jde?</p>
<p><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Crowdsourcing">Crowdsourcing</a> je označení alternativního přístupu k zajištění služeb. Místo jejich zadání komerčnímu dodavateli se obrátíte na vaši komunitu uživatelů, kteří nezištně pomohou daný úkol vyřešit.</p>
<p>Nejedná se jen o teorii, tento přístup funguje v praxi a mezi nejproslulejší případy patří bezesporu Wikipedia. Velmi zajímavý a rovněž úspěšný byl také <a href="http://http://platform.idiomag.com/2009/06/crowdsourcing-news-the-guardian-and-mp-expenses/">projekt britského deníku Guardian</a>, který zprovoznil aplikaci, s jejíž pomocí 20 tisíc participujících čtenářů procházelo 700 tisíc účtenek proplacených členům britského parlamentu a hledali v nich (a skutečně i našli) nesrovnalosti či podezřelé výdaje.</p>
<p>Crowdsourcing lze využít i pro překlady. Tedy za předpokladu, že zadavatel překladu má rozsálou bázi uživatelů ochotných participovat. Známé jsou například crowdsourcingové  lokalizační projekty sociálních sítí &#8211; například <a href="../13-preklad-zdarma.html">hi5 nebo Facebook</a>, které si nechaly internetové rozhraní přeložit od svých uživatelů.</p>
<p>Inspirovat se nechal i LinkedIn a nedávno rozeslal svým uživatelům žádost o zapojení se do projektu lokalizace. U některých ovšem narazil, a to zejména u profesionálních překladatelů, kteří mimochodem LinkedIn také využívají a byli výzvou LinkedIn osloveni. Ohradili se proti tomu poskytovat své služby zdarma komerčnímu subjektu, který má navíc sloužit k rozvoji profesionální kariéra svých uživatelů. A ptají se, <a href="http://www.matthewbennett.es/1084/linkedin-infuriates-professional-translators-10-big-questions/">jak jim LinkedIn pomáhá rozvíjet business</a>, když po nich chce překlady zdarma&#8230;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.propreklady.cz/89-crowdsourcing-a-preklady.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Klaus a Lisabon &#8211; překlady ze zahraničního tisku</title>
		<link>http://www.propreklady.cz/82-klaus-a-lisabon-preklady-ze-zahranicniho-tisku.html</link>
		<comments>http://www.propreklady.cz/82-klaus-a-lisabon-preklady-ze-zahranicniho-tisku.html#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 11 Oct 2009 22:10:13 +0000</pubDate>
		<dc:creator>davidcanek</dc:creator>
				<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>
		<category><![CDATA[EU]]></category>
		<category><![CDATA[euroskepticismus]]></category>
		<category><![CDATA[Klaus]]></category>
		<category><![CDATA[Lisabon]]></category>
		<category><![CDATA[Lisabonská smlouva]]></category>
		<category><![CDATA[prezident ČR]]></category>
		<category><![CDATA[zahraniční tisk]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.propreklady.cz/?p=82</guid>
		<description><![CDATA[Asi jako již dlouho ne, ČR je nyní ve středu pozornosti evropského tisku. Stačí si do Google News zadat dvě klíčová slova: Klaus a Lisabon. Zde je přehled článků s překlady nejdůležitějších pasáží:
The Times (12.10.2009): &#8222;Česká vláda dnes mimořádně zasedá, aby zvážila, jak přimět tvrdohlavého prezidenta podepsat Lisabonskou smlouvu &#8211; pod silným tlakem Paříže a [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Asi jako již dlouho ne, ČR je nyní ve středu pozornosti evropského tisku. Stačí si do Google News zadat dvě klíčová slova: Klaus a Lisabon. Zde je přehled článků s překlady nejdůležitějších pasáží:</p>
<p><a href="http://www.timesonline.co.uk/tol/news/world/europe/article6870167.ece">The Times</a> (12.10.2009): &#8222;Česká vláda dnes mimořádně zasedá, aby zvážila, jak přimět tvrdohlavého prezidenta podepsat Lisabonskou smlouvu &#8211; pod silným tlakem Paříže a Berlína s požadavkem dokončit ratifikaci co nejdříve.&#8220;</p>
<p><a href="http://www.ft.com/cms/s/0/4f30f2aa-b345-11de-ac13-00144feab49a.html">Financial Times</a> (7.10.2009) &#8222;Lídři Evropské unie se ve středu (7.10.) jasně vyjádřili, že se nenechají vydírat tím, že Václav Klaus bude nadále oddalovat podpis Lisabonské smlouvy.&#8220;</p>
<p><a href="http://www.fr-online.de/in_und_ausland/politik/aktuell/2006849_Nur-Tschechien-blockiert-den-EU-Vertrag-Vaclav-Klaus-allein-zu-Haus.html">Frankfurter Rundschau</a> (11.10.2009) uvádí tento titulek: &#8222;Václav Klaus sám doma. Již pouze Česká republika blokuje Lisabonskou smlouvu.&#8220;</p>
<p><a href="http://www.tagesschau.de/kommentar/vaclavklaus102.html">Tagesschau</a> (10.10.2009) v komentáři píše: &#8222;Nyní Klaus konečně přiznal barvu: nepřítelem jsou Němci. Miliony dřívějších vyhnanců by se mohli &#8211; podle jakéhosi absurdního scénáře &#8211; vrátit a požadovat navrácení toho, co jim bylo na základě Benešových dekretů zabaveno. Naštěstí je jen málo lidí, kteří tento scénář Klausovi a jeho věrným &#8222;zbaští&#8220;. To je dobrá zpráva. Horší zpráva je, že Evropská unie má teď vážný důvod k obavám z dalšího vývoje.&#8220;</p>
<p>Rakouský <a href="http://derstandard.at/fs/1254311129899/Der-schwarze-Peter-heisst-Klaus">Standard</a> poznamenává (11.10.2009): &#8222;Černý Petr má jméno Klaus. Český prezident staví svou zemi do neudržitelné pozice odporu.&#8220;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.propreklady.cz/82-klaus-a-lisabon-preklady-ze-zahranicniho-tisku.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Jak se firmy připravují na mexickou chřipku</title>
		<link>http://www.propreklady.cz/59-jak-se-firmy-pripravuji-na-mexickou-chripku.html</link>
		<comments>http://www.propreklady.cz/59-jak-se-firmy-pripravuji-na-mexickou-chripku.html#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 02 Oct 2009 13:41:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>davidcanek</dc:creator>
				<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>
		<category><![CDATA[business continuity]]></category>
		<category><![CDATA[epidemie]]></category>
		<category><![CDATA[firmy]]></category>
		<category><![CDATA[mexická chřipka]]></category>
		<category><![CDATA[pandemie]]></category>
		<category><![CDATA[prasečí chřipka]]></category>
		<category><![CDATA[prevence]]></category>
		<category><![CDATA[směrnice]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.propreklady.cz/?p=59</guid>
		<description><![CDATA[V poslední době se doslova roztrhl pytel s překlady nejrůznějších firemních směrnic, pokynů či nařízení, která se týkají prevence před pandemií mexické chřipky&#8230;.
Zatímco někteří stále ještě váhají, zda pandemie mexické chřipky je pouhá mediální bublina či něco víc, řada firem neváhá a přijímá konkrétní preventivní opatření. Celá řada &#8211; zejména globálních společností &#8211; zavádí směrnice, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>V poslední době se doslova roztrhl pytel s překlady nejrůznějších firemních směrnic, pokynů či nařízení, která se týkají prevence před pandemií mexické chřipky&#8230;.</p>
<p>Zatímco někteří stále ještě váhají, zda pandemie mexické chřipky je pouhá mediální bublina či něco víc, řada firem neváhá a přijímá konkrétní preventivní opatření. Celá řada &#8211; zejména globálních společností &#8211; zavádí směrnice, jejichž smyslem je co nejvíce omezit případné dopady chřipkové epidemie na jejich provoz.</p>
<p>Ať už se jedná o úplně nové směrnice nebo o úpravu tzv. business continuity plánů, opatření jsou docela propracována a nic není ponecháno náhodě. Pokud bychom to měli zobecnit, jde zejména o následující:</p>
<ul>
<li>jmenování koordinátora pro prevenci chřipkové epidemie, případně skupiny osob ve formě řídícího výboru</li>
<li>zřízení horké linky pro vyřizování dotazů zaměstnanců ohledně chřipkového onemocnění</li>
<li>povinnost ihned telefonicky (nikoli osobně) ohlásit a konzultovat příznaky chřipky určenému pracovníkovi (může být i závodní lékař)</li>
<li>v případě výskytu příslušných symptomů co nejdříve opustit pracoviště vzhledem k hrozícímu nebezpečí šíření infekce</li>
<li>do zaměstnání necestovat hromadnými dopravními prostředky, ale <strong>osobním autem, na kole či pěšky</strong></li>
<li>vybavení co největšího počtu administrativních zaměstnanců technickými prostředky pro práci z domova</li>
<li>&#8230;</li>
</ul>
<p>Brzy se budeme moci přesvědčit, zda se v případě těchto preventivních opatření jednalo o planý poplach či rozumná opatření přijatá v pravý čas.</p>
<p>Já tipuju, že chřipka skutečně udeří.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.propreklady.cz/59-jak-se-firmy-pripravuji-na-mexickou-chripku.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Kurzarbeit &#8211; to není protektorátní výraz</title>
		<link>http://www.propreklady.cz/62-kurzarbeit-to-neni-protektoratni-vyraz.html</link>
		<comments>http://www.propreklady.cz/62-kurzarbeit-to-neni-protektoratni-vyraz.html#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 21 Aug 2009 09:19:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator>davidcanek</dc:creator>
				<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>
		<category><![CDATA[kurzarbeit]]></category>
		<category><![CDATA[němčina]]></category>
		<category><![CDATA[převzatá slova]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.propreklady.cz/?p=62</guid>
		<description><![CDATA[&#8222;Na středeční schůzce s odboráři a zaměstnavateli jsme se dohodli, že budeme myšlenku kurzarbeitu dál rozpracovávat.&#8220; &#8211; Tolik dnešní Hospodářské noviny, resp. jejich internetová verze iHNed.
Nově převzaté slovo z němčiny, které by čeští puristé převedli nejspíš na krátkopráce se rovnou skloňuje a navíc obsahuje &#8222;Arbeit&#8220; &#8211; kdo při tom nepomyslí na &#8222;Arbeit macht frei&#8220;? Zde [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>&#8222;<em>Na středeční schůzce s odboráři a zaměstnavateli jsme se dohodli, že budeme myšlenku <strong>kurzarbeitu </strong>dál rozpracovávat</em>.&#8220; &#8211; Tolik <a href="http://ekonomika.ihned.cz/c1-38113200-stat-chysta-ctyrdenni-pracovni-tyden-chce-vzdorovat-rustu-nezamestnanosti">dnešní Hospodářské noviny</a>, resp. jejich internetová verze iHNed.</p>
<p>Nově převzaté slovo z němčiny, které by čeští puristé převedli nejspíš na <strong>krátkopráce </strong>se rovnou skloňuje a navíc obsahuje &#8222;Arbeit&#8220; &#8211; kdo při tom nepomyslí na &#8222;Arbeit macht frei&#8220;? Zde jsme ovšem v úplně jiném kontextu, jedná se o inovativní koncept zkráceného pracovního týdne, který má zmírnit dopady současné hospodářské krize.</p>
<p>Na množství převzatých slov z angličtiny jsme si začali zvykat &#8211; chtě nechtě. Ať už jde o oblast <a href="http://www.propreklady.cz/37-jejda-google-lokalizuje-do-cestiny.html">internetu</a> a s tím spojených technologií, financí, sportu apod. Někteří tomu už zcela propadli: &#8222;kde stórujete ty dokumenty&#8220;? položil nám dotaz jeden náš zákazník &#8211; čímž se chtěl samozřejmě otázat na to, kde ukládáme dokumenty.</p>
<p>O němčině se rozhodně nedá říci, že zdatně sekunduje angličtině v počtu převzatých slov do češtiny. <em>Kurzarbeit </em>se všemi svými současnými i historickými konotacemi ale vydá za tucet importovaných pojmů z angličtiny.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.propreklady.cz/62-kurzarbeit-to-neni-protektoratni-vyraz.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Kontrola pravopisu aneb není hloupost důkladně kontrolovat každý text</title>
		<link>http://www.propreklady.cz/35-kontrola-pravopisu-ve-wordu.html</link>
		<comments>http://www.propreklady.cz/35-kontrola-pravopisu-ve-wordu.html#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 17 Aug 2009 16:26:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>alzbeta</dc:creator>
				<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>
		<category><![CDATA[gramatika]]></category>
		<category><![CDATA[kontrola pravopisu]]></category>
		<category><![CDATA[MS Word]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.propreklady.cz/?p=35</guid>
		<description><![CDATA[Překladatelé často tíhnou k přesvědčení, že jazyk dokonale ovládají. Již běžná kontrola pravopisu ovšem často odhalí některé základní chyby &#8211; například pravopisné.  Ty je velmi jednoduché odhalit &#8211; MS Word obsahuje dobře známou kontrolu pravopisu a gramatiky pod klávesovou zkratkou F7.
MS Word nabízí širokou škálu nastavení automatické kontroly – může se zobrazovat přímo v textu, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Překladatelé často tíhnou k přesvědčení, že jazyk dokonale ovládají. Již běžná kontrola pravopisu ovšem často odhalí některé základní chyby &#8211; například pravopisné.  Ty je velmi jednoduché odhalit &#8211; MS Word obsahuje dobře známou kontrolu pravopisu a gramatiky pod klávesovou zkratkou F7.<br />
MS Word nabízí širokou škálu nastavení automatické kontroly – může se zobrazovat přímo v textu, anebo nabízet až po stisknutí tlačítka; umí upozornit na ŠPATně zApnuTÝ CapsLock anebo velká/malá písmena ignorovat a mnoho dalšího. Jednoduše jej lze rozdělit na kontrolu gramatiky (červené podtržení, podtrhne například „bysme“, „zapoměl“ apod.) a kontrolu stylistiky (zeleně podtrhne například „tomto“ ve větě „V tomto tomto případě&#8230;“).</p>
<p>Pravopis je standardně nastaven především na češtinu, angličtinu, němčinu, slovník pro „neobvyklé“ jazyky jako jsou lotyština, ukrajinština, řečtina a mnoho dalších je třeba si nainstalovat zvlášť.<br />
Slovní zásoba automatické kontroly v základu není dokonalá. Pokud například pracujete v oboru se specifickou terminologií, nezapomeňte při kontrole správně užitá slova přidat do slovníku. Vyhnete se tak označení běžných slov jako „retailového“, „manager“ apod. při každé kontrole. Postupem času lze slovník zvětšit tak, že skutečně označuje jen skutečné chyby.<br />
Nelze se rozčilovat ani nad častým zeleným podtržením u českého dvojitého zvratného „se“ („Dbejte na to, jak se se svým obchodním partnerem loučíte.“) Jak je uvedeno výše, při psaní textu se často stane, že svou práci například přerušíte a při navázání zdvojíte slova.</p>
<p>Aby vám slovník při kontrole textu nepřeskakoval (např. celý tetx je v češtině, ale jeden odstavec se může automaticky detekovat jako anglický a označí pak každé slovo), před kontrolou proveďte jednoduchou operaci: Ctrl + A (označíte všechen text) a vlevo dole na liště nastavte jazyk slovníku.</p>
<p>V neposlední řadě – není nic špatného na tom, když si svůj text po sobě přečtete – naopak! Můžete zjistit, že slovo, které má několik synonym zbytečně často používáte v jednom tvaru nebo že text působí uměle.</p>
<p>A pokud zadáváte text k překladu, pamatujte, že čím je lepší originál, tím je lepší překlad! Z nesrozumitelného textu plného pravopisných chyb lze jen málokdy vykouzlit kvalitní překlad. Proto s kontrolou pravopisu nikdy nešetřete.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.propreklady.cz/35-kontrola-pravopisu-ve-wordu.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>&#8222;Jejda!&#8220; &#8211; Google lokalizuje do češtiny</title>
		<link>http://www.propreklady.cz/37-jejda-google-lokalizuje-do-cestiny.html</link>
		<comments>http://www.propreklady.cz/37-jejda-google-lokalizuje-do-cestiny.html#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 06 Aug 2009 16:33:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>davidcanek</dc:creator>
				<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>
		<category><![CDATA[Chrome]]></category>
		<category><![CDATA[Google]]></category>
		<category><![CDATA[lokalizace]]></category>
		<category><![CDATA[Microsoft]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.propreklady.cz/?p=37</guid>
		<description><![CDATA[Lokalizace softwaru vždy byla kapitola sama pro sebe. A každý z nás se asi občas pozastavil nad překlady z dílny Microsoftu &#8211; například v rámci MS Office. Nerozumím třeba, proč Microsoft zvolil pro češtinu kostrbatou konstrukci typu &#8222;Probíhá ukládání souboru&#8230;&#8220; místo kratšího a přirozenějšího &#8222;Ukládá se soubor&#8230;&#8220;. Nicméně shrnuto a podtrženo je lokalizace kancelářského softwaru [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Lokalizace softwaru vždy byla kapitola sama pro sebe. A každý z nás se asi občas pozastavil nad překlady z dílny Microsoftu &#8211; například v rámci MS Office. Nerozumím třeba, proč Microsoft zvolil pro češtinu kostrbatou konstrukci typu &#8222;Probíhá ukládání souboru&#8230;&#8220; místo kratšího a přirozenějšího &#8222;Ukládá se soubor&#8230;&#8220;. Nicméně shrnuto a podtrženo je lokalizace kancelářského softwaru MS docela podařená.</p>
<p>Horší (a asi i těžší) je to s překladem nejrůznějších nových pojmů, které s rozvojem internetu vznikají jako houby po dešti. Například anglické &#8222;<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Tag_(metadata)">tag</a>&#8222;, které se buď nepřekládá a pokud ano, pak jako &#8222;štítek&#8220; nebo &#8222;nálepka&#8220; a aby toho nebylo málo lingvisté tomu odborně říkají &#8222;značka&#8220; &#8211; dokonce používají i odvozené sloveso &#8222;označkovat soubor&#8220; <img src='http://www.propreklady.cz/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
<p>K lokalizaci existují různé přístupy &#8211; někteří provozovatelé sociálních sítí, např. Facebook, do <a href="http://www.propreklady.cz/13-preklad-zdarma.html">překladu zapojili svou komunitu</a>, což je praktické &#8211; jednak se tím tak trochu zbaví odpovědnosti za možná problematický výsledek a navíc určitě ušetří.</p>
<p>Mě dnes zaujala hláška prohlížeče Google Chrome, když nemohl najít na webu požadovanou adresu:</p>
<p><strong>&#8222;Jejda. Tento odkaz je pravděpodobně nefunkční.&#8220; </strong></p>
<p>Asi jde o překlad anglického &#8222;Oops&#8220;? V každém případě navozuje komickou představu, jak nějaký dědeček nebo babička zadá do prohlížeče url, požadovaná stránka ovšem neexistuje a dotyčný na celou setnici zvolá &#8222;Jejda! Ta stránka nende&#8230;&#8220;</p>
<p>Napadá někoho vhodnější český ekvivalent pro &#8222;Oops&#8220;?</p>
<p><img class="alignnone size-medium wp-image-49" title="Google Chrome lokalizace" src="http://www.propreklady.cz/wp-content/uploads/2009/08/Google-Chrome-lokalizace3-300x125.jpg" alt="Google Chrome lokalizace" width="300" height="125" /></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.propreklady.cz/37-jejda-google-lokalizuje-do-cestiny.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Idiom Technologies a SDL</title>
		<link>http://www.propreklady.cz/21-idiom-technologies-a-sdl.html</link>
		<comments>http://www.propreklady.cz/21-idiom-technologies-a-sdl.html#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 28 Jan 2009 17:01:01 +0000</pubDate>
		<dc:creator>davidcanek</dc:creator>
				<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.propreklady.cz/?p=21</guid>
		<description><![CDATA[V nedávném přehledu zpravodajství z Google Reader vyplaval na povrch článek o akvizici Idiom Technologies firmou SDL, gigantem v oblasti překladového SW. Vůbec se sice nejedná o aktuální informaci, neboť k akvizici došlo již v únoru roku 2008 &#8211; zde je tisková zpráva, v níž SDL tento nákup oznamuje.
V každém případě stojí za pozornost výše [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>V nedávném přehledu zpravodajství z Google Reader vyplaval na povrch článek o akvizici Idiom Technologies firmou <a href="http://www.sdl.com">SDL</a>, gigantem v oblasti překladového SW<a href="http://www.sdl.com"></a>. Vůbec se sice nejedná o aktuální informaci, neboť k akvizici došlo již v únoru roku 2008 &#8211; <a href="http://www.sdl.com/en/events/news-PR/sdls-technology-division-to-acquire-idiom.asp">zde</a> je tisková zpráva, v níž SDL tento nákup oznamuje.</p>
<p>V každém případě stojí za pozornost výše zmíněný <a href="http://bigmenoncontent.com/2008/02/12/%C2%BFdonde-es-mi-traduccion-software/">článek</a> publikovaný na serveru Big Men On Content <img src='http://www.propreklady.cz/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> . Je zde v kostce shrnuta akviziční strategie firmy SDL, která de facto místo souboje s konkurenty zvolila variantu jejich pohlcení, čímž se stala bez přehánění Microsoftem v oblasti softwarových nástrojů pro překladatele.</p>
<p>Ještě dodám, že jsem měl i osobní zkušenost s Idiom Technologies v době, kdy jsme v <a href="http://www.ceskepreklady.cz/">Českých překladech</a> zvažovali doplnění našeho portfolia CAT softwaru o další zajímavé přírůstky. Bohužel jsme se strefili právě do období začátku roku 2008, kdy Idiom začal přecházet pod SDL a nebylo jednoduché se s touto firmou nějak efektivně domluvit. V každém případě jsme provedli poměrně rozsáhlé technické testy World Serveru (stěžejní produkt tehdejšího Idiomu) &#8211; jedná se o robustní systém, který lze navíc velmi dobře integrovat s dalšími softwarovými nástroji, které na překladatelský proces navazují. Bude zajímavé pozorovat, jak se bude technologie Idiomu rozvíjet v rámci SDL.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.propreklady.cz/21-idiom-technologies-a-sdl.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Language Weaver oznamuje 70% nárůst výnosů za rok 2008</title>
		<link>http://www.propreklady.cz/19-language-weaver-oznamuje-vynosy-za-rok-2008.html</link>
		<comments>http://www.propreklady.cz/19-language-weaver-oznamuje-vynosy-za-rok-2008.html#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 13 Jan 2009 22:25:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>davidcanek</dc:creator>
				<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.propreklady.cz/?p=19</guid>
		<description><![CDATA[Language Weaver, severoamerický poskytovatel strojového překladu, dnes oznámil, že nárůst &#8222;komerčních&#8220; výnosů činil za minulý rok 70%. Chápu to tak, že se  jedná o nárůst obratu v souvislosti s komerčními zákazníky, tedy bez zahrnutí zakázek vládního a bezpečnostního sektoru, které pravděpodobně prozatím převažují (LW je spolufinancován investičním fondem In-Q-Tel, který založila CIA).
Language Weaver je mladý, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Language Weaver, severoamerický poskytovatel strojového překladu, dnes oznámil, že nárůst &#8222;komerčních&#8220; výnosů činil za minulý rok 70%. Chápu to tak, že se  jedná o nárůst obratu v souvislosti s komerčními zákazníky, tedy bez zahrnutí zakázek vládního a bezpečnostního sektoru, které pravděpodobně prozatím převažují (LW je spolufinancován investičním fondem <a href="http://www.iqt.org/">In-Q-Tel</a>, který založila CIA).</p>
<p>Language Weaver je mladý, ale velmi <a href="http://www.propreklady.cz/3-strojovy-preklad-language-weaver-otevira-partnersky-kanal.html">agilní poskytovatel strojového překladu</a> vyvíjející svá řešení (podobně jako Google Translate) na bázi statistického přístupu.</p>
<p><a href="http://www.marketwire.com/press-release/Language-Weaver-937181.html">V tiskové zprávě </a><a href="http://www.marketwire.com/press-release/Language-Weaver-937181.html">Language Weaver</a> uvádí několik příkladů řešení/zákazníků z komerčního sektoru a také hlavní produktové milníky realizované v minulém roce:</p>
<p>- řešení strojového překladu pro komerční sektor (péče o zákazníky, business intelligence, web content)</p>
<p>- podpora 20 jazykových párů</p>
<p>- noví partneři a zákazníci</p>
<p>Uvidíme, jaké výsledky za rok 2008 vykáže úhlavní konkurent LW, kterým je SYSTRAN. Ten prozatím za třetí kvartál rok minulého roku vykazuje víceméně stagnaci.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.propreklady.cz/19-language-weaver-oznamuje-vynosy-za-rok-2008.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
