<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Pro překlady &#187; MS Word</title>
	<atom:link href="http://www.propreklady.cz/tag/ms-word/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.propreklady.cz</link>
	<description>O všem, co souvisí s překlady</description>
	<lastBuildDate>Sun, 23 Jan 2011 23:01:27 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0.4</generator>
		<item>
		<title>Google se chlubí chytrou kontrolou pravopisu, ale&#8230;</title>
		<link>http://www.propreklady.cz/google-se-chlubi-chytrou-kontrolou-pravopisu-ale.html</link>
		<comments>http://www.propreklady.cz/google-se-chlubi-chytrou-kontrolou-pravopisu-ale.html#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 11 Nov 2009 22:40:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator>jelinekjan</dc:creator>
				<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>
		<category><![CDATA[Google Wave]]></category>
		<category><![CDATA[jazyk]]></category>
		<category><![CDATA[jazykové nástroje]]></category>
		<category><![CDATA[kontrola pravopisu]]></category>
		<category><![CDATA[MS Word]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.propreklady.cz/?p=25</guid>
		<description><![CDATA[Když Google na své každoroční vývojářské konferenci představoval nový produkt Google Wave, vzbudil docela slušný rozruch, a to hned z celé řady důvodů. Pokud máte hodinu a půl času, podívejte se na zevrubnou prezentaci se spoustou praktických ukázek. Pochlubil se také „chytrou“ kontrolou pravopisu, která bere v úvahu kontext. Programátor Googlu to uvedl zhruba takto: [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Když Google na své každoroční vývojářské konferenci představoval nový  produkt Google Wave, vzbudil docela slušný rozruch, a to hned z celé  řady důvodů. Pokud máte hodinu a půl času, podívejte se na zevrubnou <a href="http://www.youtube.com/watch?gl=US&amp;v=v_UyVmITiYQ">prezentaci</a> se spoustou praktických ukázek.</p>
<p>Pochlubil se také „chytrou“ kontrolou pravopisu, která bere v úvahu kontext. Programátor Googlu to uvedl zhruba takto:</p>
<p>Nástroje pro kontrolu pravopisu, jak je známe, kontrolují slova  vůči slovníku a v případě, že je ve slovníku najdou, považují je za  napsané správně. To může být ale problém, pokud je slovo napsáno v daném  kontextu chybně, ovšem shodou okolností se ve slovníku nachází, byť s  jiným významem.</p>
<p>Jako příklad uvedl větu „Can I have some been soup?“ – viz screenshot  níže. V ní je překlep „been“ (byl), správně má být „bean“ (fazolová).  Nástroj pro kontrolu pravopisu správně navrhuje nahradit „been“ za  „bean“.</p>
<p>Programátor pak ještě doplňuje, že to jejich slavné „bean soup demo“ a  že chytrá kontrola pravopisu je založena na gigantickém jazykovém  modelu, který Google vybudoval na základě internetu.</p>
<p>Co k tomu dodat? Snad jen to, že ta prezentace i demo je opravdu  povedené, ALE když si necháte zkontrolovat větu „Can I have some been  soup?“ tím nejběžnějším pravopisným nástrojem v MS Wordu, tak vám to  taky označí „been“ jako chybu a místo toho navrhne „bean“.</p>
<p>Dobrá zpráva je, že pravopisné nástroje již nejsou úplně primitivní,  tentokrát ale Google nebyl první… No a když jsme u toho, já bych docela  uvítal aspoň tu nejprimitivnější kontrolu pravopis ve WordPressu, v němž  píšu tento příspěvek.</p>
<p><img title="Google Wave a pravopis" src="../wp-content/uploads/2009/11/Google-Wave-a-pravopis-300x222.jpg" alt="Google Wave a pravopis" width="300" height="222" /></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.propreklady.cz/google-se-chlubi-chytrou-kontrolou-pravopisu-ale.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Kontrola pravopisu aneb není hloupost důkladně kontrolovat každý text</title>
		<link>http://www.propreklady.cz/kontrola-pravopisu-aneb-neni-hloupost-dukladne-kontrolovat-kazdy-text.html</link>
		<comments>http://www.propreklady.cz/kontrola-pravopisu-aneb-neni-hloupost-dukladne-kontrolovat-kazdy-text.html#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 17 Sep 2009 22:59:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>jelinekjan</dc:creator>
				<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>
		<category><![CDATA[gramatika]]></category>
		<category><![CDATA[kontrola pravopisu]]></category>
		<category><![CDATA[MS Word]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.propreklady.cz/?p=39</guid>
		<description><![CDATA[Překladatelé často tíhnou k přesvědčení, že jazyk dokonale ovládají. Již běžná kontrola pravopisu ovšem často odhalí některé základní chyby – například pravopisné.  Ty je velmi jednoduché odhalit – MS Word obsahuje dobře známou kontrolu pravopisu a gramatiky pod klávesovou zkratkou F7. MS Word nabízí širokou škálu nastavení automatické kontroly – může se zobrazovat přímo v [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Překladatelé často tíhnou k přesvědčení, že jazyk dokonale  ovládají. Již běžná kontrola pravopisu ovšem často odhalí některé  základní chyby – například pravopisné.  Ty je velmi jednoduché odhalit –  MS Word obsahuje dobře známou kontrolu pravopisu a gramatiky pod  klávesovou zkratkou F7.<br />
MS Word nabízí širokou škálu nastavení automatické kontroly – může se  zobrazovat přímo v textu, anebo nabízet až po stisknutí tlačítka; umí  upozornit na ŠPATně zApnuTÝ CapsLock anebo velká/malá písmena ignorovat a  mnoho dalšího. Jednoduše jej lze rozdělit na kontrolu gramatiky  (červené podtržení, podtrhne například „bysme“, „zapoměl“ apod.) a  kontrolu stylistiky (zeleně podtrhne například „tomto“ ve větě „V tomto  tomto případě…“).</p>
<p>Pravopis je standardně nastaven především na češtinu, angličtinu,  němčinu, slovník pro „neobvyklé“ jazyky jako jsou lotyština,  ukrajinština, řečtina a mnoho dalších je třeba si nainstalovat zvlášť.<br />
Slovní zásoba automatické kontroly v základu není dokonalá. Pokud  například pracujete v oboru se specifickou terminologií, nezapomeňte při  kontrole správně užitá slova přidat do slovníku. Vyhnete se tak  označení běžných slov jako „retailového“, „manager“ apod. při každé  kontrole. Postupem času lze slovník zvětšit tak, že skutečně označuje  jen skutečné chyby.<br />
Nelze se rozčilovat ani nad častým zeleným podtržením u českého  dvojitého zvratného „se“ („Dbejte na to, jak se se svým obchodním  partnerem loučíte.“) Jak je uvedeno výše, při psaní textu se často  stane, že svou práci například přerušíte a při navázání zdvojíte slova.</p>
<p>Aby vám slovník při kontrole textu nepřeskakoval (např. celý tetx je v  češtině, ale jeden odstavec se může automaticky detekovat jako anglický  a označí pak každé slovo), před kontrolou proveďte jednoduchou operaci:  Ctrl + A (označíte všechen text) a vlevo dole na liště nastavte jazyk  slovníku.</p>
<p>V neposlední řadě – není nic špatného na tom, když si svůj text po  sobě přečtete – naopak! Můžete zjistit, že slovo, které má několik  synonym zbytečně často používáte v jednom tvaru nebo že text působí  uměle.</p>
<p>A pokud zadáváte text k překladu, pamatujte, že čím je lepší  originál, tím je lepší překlad! Z nesrozumitelného textu plného  pravopisných chyb lze jen málokdy vykouzlit kvalitní překlad. Proto s  kontrolou pravopisu nikdy nešetřete.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.propreklady.cz/kontrola-pravopisu-aneb-neni-hloupost-dukladne-kontrolovat-kazdy-text.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

